Πώς να μεταφράσετε στίχους

Πώς να μεταφράσετε στίχους
Πώς να μεταφράσετε στίχους

Βίντεο: Μετάφραση λέξης και ιστοσελίδας με το Chrome 2024, Ιούλιος

Βίντεο: Μετάφραση λέξης και ιστοσελίδας με το Chrome 2024, Ιούλιος
Anonim

Η μετάφραση της ποίησης είναι πολύ πιο δύσκολη από τη μυθοπλασία, την τεχνική περιγραφή ή την επαγγελματική αλληλογραφία. Πράγματι, στη νέα έκδοση του έργου είναι απαραίτητο να αναδημιουργηθεί το αρχικό μέγεθος και να ληφθούν υπόψη οι λεπτότητα του ομολόγου.

Εγχειρίδιο οδηγιών

1

Διαβάστε ολόκληρο το ποίημα. Περιγράψτε συνοπτικά την πλοκή έτσι ώστε να μην χάσετε την ουσία της ιστορίας στο μέλλον.

2

Αναλύστε ποιους ήχους επικρατεί στο αρχικό κείμενο. Οι ποιητές συχνά χρησιμοποιούν την επανάληψη μεμονωμένων συλλαβών ή γραμμάτων για να εκφράσουν τα συναισθήματά τους, δημιουργώντας την επιθυμητή διάθεση. Επομένως, σε συνεργασία με την έκδοση σας, προσπαθήστε να αντικατοπτρίσετε όσο το δυνατόν περισσότερο αυτά τα χαρακτηριστικά του αρχικού κειμένου.

3

Σπάστε το κείμενο σε προτάσεις. Μεταφράστε καθένα από αυτά όπως θα κάνατε με απλό κείμενο. Προσπαθήστε να μεταφράσετε τις ποιητικές μορφές σε συνηθισμένες φράσεις, αλλά μην χάσετε την ομορφιά των συγκρίσεων, υπερβολών και άλλων μορφών λόγου.

4

Αναλύστε το μέγεθος (μέτρο) του πρωτοτύπου, πόσες συλλαβές περιέχει κάθε γραμμή, τη σειρά της συνημμένης συλλαβής. Σχηματικά σχεδιάστε κάθε γραμμή, υποδεικνύοντας συνημμένες και μη στριμμένες συλλαβές με ένα ειδικό στοιχείο. Στη μετάφραση, προσπαθήστε να κολλήσετε στον ίδιο μετρητή.

5

Ξεκινήστε τη μετάφραση. Εργαστείτε σε κάθε quatrain ξεχωριστά. Μπορείτε να αναδιατάξετε με ασφάλεια λέξεις ή φράσεις σε μέρη, αν αυτό δεν βλάπτει την αντίληψη του κειμένου και βοηθά στην επίτευξη του επιθυμητού ρυθμού. Προσπαθήστε να βρείτε τις σωστές στροφές κατά τη μετάφραση φρασεολογικών μονάδων και σταθερών εκφράσεων. Στην ιδανική περίπτωση, αν σε μετάφραση ομοιοκαταληγείτε τα ίδια μέρη λόγου όπως στο αρχικό κείμενο, για παράδειγμα, "ουσιαστικό - ρήμα", αλλά αυτό είναι πολύ δύσκολο, έτσι σε μια απελπιστική κατάσταση, να απομακρυνθεί από αυτόν τον κανόνα.

6

Χρησιμοποιήστε συνώνυμα όταν επιλέγετε τις σωστές λέξεις. Θα σας βοηθήσουν να κρατήσετε μέσα στο πλαίσιο του μεγέθους και των ταινιών ομοιοκαταληξίας.

7

Αφαιρέστε το κείμενο. Αποφύγετε το γεγονός ότι έχετε κάνει μια μεγάλη και δύσκολη δουλειά. Αξιολογήστε αντικειμενικά εάν η μετάφραση είναι παρόμοια με το αρχικό ποίημα, εάν έχετε απομακρυνθεί από την κύρια διήγηση ή εάν έχετε προσθέσει ανύπαρκτες λεπτομέρειες. Συγκρίνετε τις εμφανίσεις της έκδοσής σας με την περίληψη που κάνατε στην αρχή της εργασίας.

πώς να μεταφράσετε άρθρα