Ποια διαμάχη περιβάλλει τη λέξη καφέ

Ποια διαμάχη περιβάλλει τη λέξη καφέ
Ποια διαμάχη περιβάλλει τη λέξη καφέ

Βίντεο: FRENZY (1972) Alfred Hitchcock, Full Movie HD 1080p 2024, Ιούλιος

Βίντεο: FRENZY (1972) Alfred Hitchcock, Full Movie HD 1080p 2024, Ιούλιος
Anonim

Ορισμένα λόγια στη ρωσική γλώσσα έχουν μια αμφιλεγόμενη προφορά ή σχετίζονται με το γένος. Και γύρω από τη λέξη "καφές" υπάρχει συνεχής συζήτηση - είτε πρόκειται για μεσαίο φύλο είτε για αρσενικό και πώς να το χρησιμοποιήσετε σωστά στην ομιλία.

Πολλοί άνθρωποι δεν είναι αλλοδαποί στην αγάπη ενός ισχυρού, αναζωογονητικού και αρωματικού ποτού - καφέ. Οι διατροφολόγοι και οι γιατροί υποστηρίζουν τα οφέλη του, συμβουλεύοντας ποια μορφή ποτού πρέπει να χρησιμοποιήσετε - στιγμιαία, με γεύση, με ή χωρίς καφεΐνη. Ωστόσο, στο λογοτεχνικό περιβάλλον, ο καφές δεν αμφισβητείται ούτε για τη χρήση του. Η συζήτηση δεν έχει σταματήσει για το είδος αυτής της λέξης - μέση ή αρσενική.

Ο λόγος αυτών των διαφορών έγκειται στην ίδια τη μορφή της λέξης "καφέ". Από τη μία πλευρά, είναι γνωστό ότι τα λόγια στα ρωσικά που τελειώνουν σε -e πρέπει σίγουρα να είναι από το μεσαίο φύλο, για παράδειγμα, "ήλιος", "καρδιά", "θάλασσα". Ωστόσο, η λέξη «καφέ» δανείζεται από άλλη γλώσσα, τόσο πολλοί επιστήμονες είναι της άποψης ότι πρέπει να διατηρήσει το γένος που είναι εγγενές στη λέξη στην αρχική της γλώσσα, ακόμα και αν είναι αντίθετη με τους κανόνες της ρωσικής γλώσσας.

Στα λεξικά, η λέξη "καφέ" εμφανίστηκε το 1762, παρόλο που χρησιμοποιήθηκε ευρέως πολύ νωρίτερα. Ακόμη και στις εποχές του Πέτρου, η λέξη "καφέ" ή "καφές" ήταν γνωστή. Πιθανότατα, προέρχεται από την αραβική γλώσσα, από μια λέξη που δηλώνει το όνομα ενός αειθαλούς φυτού. Λίγο αργότερα, από την αραβική γλώσσα, αυτή η λέξη εξαπλώθηκε στις γειτονικές χώρες, πέρασε σε τουρκικές και αφγανικές γλώσσες. Η κατανομή της στην Ευρώπη συνδέεται με τη διάδοση αυτού του ποτού. Το δανεισμό στα ρωσικά είναι επίσης κατανοητό - πήρε εκεί από την Ολλανδία, όπως πολλά ονόματα αντικειμένων και φαινομένων της εποχής του Πέτρινη.

Ωστόσο, ορισμένοι γλωσσολόγοι τείνουν να πιστεύουν ότι η λέξη «καφές» γαλλικής προέλευσης και από τη συγκεκριμένη γλώσσα κυκλοφόρησε στη ρωσική γλώσσα. Στα γαλλικά δεν υπάρχει μεσαίο φύλο, η λέξη "καφές" ήταν αρχικά αρρενωπό. Από τότε, είναι παράδοση να αποδίδει την αρσενική λέξη στη λέξη "καφέ", αλλά και να αλλάζει την αρχική μορφή στην αρρενωπή μορφή "καφέ" κοντά σε αυτήν. Ταυτόχρονα, πολλοί γλωσσολόγοι και συντάκτες λεξικών έχουν "μεσαία τάξη" καφέ, αν και σημειώνουν ότι είναι καλύτερο να ταξινομηθούν ως αρσενικά. Ενώ μεταξύ των κλασικών, των μορφωμένων ανθρώπων και των εμπειρογνωμόνων στη ρωσική και γαλλική γλώσσα, για παράδειγμα, ο Πούσκιν, ο Ντοστογιέφσκι, η λέξη «καφές» χρησιμοποιείται αποκλειστικά στο αρσενικό φύλο.

Τα λεξικά του Ushakov και του Ozhegov μιλάνε για δύο επιτρεπόμενα γένη αυτής της λέξης - αρσενικά και μεσαία, αλλά συνιστούν ωστόσο να χρησιμοποιήσουν το αρσενικό φύλο. Οι σύγχρονοι κανόνες της ρωσικής γλώσσας επιτρέπουν επίσης τη χρήση της λέξης "καφέ" στο μεσαίο φύλο. Η αλλαγή της μορφής μιας ξένης λέξης είναι μια αρκετά κοινή διαδικασία για τους κατοίκους διαφορετικών χωρών. Οι δανεισμένες λέξεις συχνά αλλάζουν και το φύλο και ακόμη και τη μορφή για την ευκολία των ομιλητών. Η χρήση ενός ή του άλλου εντύπου στη γλώσσα μπορεί επίσης να εξαρτάται από την κατάσταση. Έτσι, στην ομιλία της σύγχρονης ρωσικής γλώσσας είναι αρκετά αποδεκτό να καλέσετε τον καφέ στο μεσαίο φύλο και αυτό δεν θα θεωρηθεί λάθος, ενώ σε γραπτή λογοτεχνική ομιλία είναι προτιμότερο να αποφύγετε μια τέτοια μορφή. Ο λογοτεχνικός κανόνας λέει ότι ο καφές είναι αρρενωπός.