Πώς φρασεολογία φάνηκε να κρέμεται χυλοπίτες στα αυτιά

Πίνακας περιεχομένων:

Πώς φρασεολογία φάνηκε να κρέμεται χυλοπίτες στα αυτιά
Πώς φρασεολογία φάνηκε να κρέμεται χυλοπίτες στα αυτιά
Anonim

Η έκφραση "κρεμάστε noodles στα αυτιά" δεν μπορεί να ονομαστεί λογοτεχνική, αλλά δεν μπορεί να αποδοθεί σε άσεμνο. Είναι αρκετά αποδεκτό για χρήση σε καθημερινή ομιλία.

Ο φρασεολόγος "κρεμάει noodles στα αυτιά" χρησιμοποιείται κατά την έννοια της "εξαπατήσει", "σκόπιμα παραπλανηθεί". Κατά κανόνα, αυτό δεν είναι απλώς ένα ψέμα, αλλά μια απάτη που αποσκοπεί στην απόκτηση συγκεκριμένου οφέλους. Είναι αρκετά δύσκολο να καταλάβουμε πώς μπορεί να έχει αυτό το προϊόν αλεύρων με τη μορφή στενών λωρίδων ζύμης. Επιπλέον, δεν είναι σαφές γιατί τα ζυμαρικά "κρέμονται στα αυτιά".

Γαλλικός δανεισμός

Το προϊόν διατροφής, φυσικά, έχει μια πολύ μακρινή σχέση με την προέλευση αυτής της φρασεολογικής μονάδας. Εδώ ο ρόλος έπαιξε η καθαρά εξωτερική ομοιότητα του ουσιαστικού "noodles", με το ρήμα "να καλύψει". Αυτό το ρήμα σημαίνει ακριβώς εξαπάτηση, ψευδαισθήσεις, αλλά η αρχική του έννοια ήταν πιο σαφής: "κλέβει".

Αυτή η λέξη χαρακτήρισε τη δραστηριότητα των πορτοφολιών και προέρχεται από τη γαλλική λέξη la poche (προφέρεται "la posh") - "τσέπη". Στα ρωσικά, είναι στο τέλος του ΧΙΧ αιώνα. μετατράπηκε σε ένα ρήμα που για το ρωσικό αυτί ακούγεται σχεδόν σαν "Είναι χυλοπίτες στα αυτιά." Η προσθήκη του ρήματος "κολλάει" φαινόταν αρκετά λογική.